محمد بن جرير الطبري ( مترجم : پاينده )

6152

تاريخ الطبرى ( فارسي )

باشيد بى شائبهء نفاق و دورويى و تأويل چنان كه وقتى بديدار خداى ميرويد به پيمان وى وفا كرده باشيد و حق وى را ادا كرده باشيد بى آنكه شك آورده باشيد يا پيمان شكسته باشيد زيرا هر كس از شما كه با امير مؤمنان بيعت خلافت مىكند « يا به تصدى كار از پس وى با ابراهيم المؤيد بالله برادر امير مؤمنان بيعت مىكند « با خداى بيعت مىكنند و دست خدا روى دستهايشان است . هر كه نقض بيعت كند به ضرر خويش مىكند و هر كس به پيمانى كه با خدا بسته وفا كند پاداشى بزرگ به او خواهد داد . [ 1 ] » « بر اين بيعت كه به گردن شما مؤكد شده و قسمها كه بر آن ياد كرده‌ايد و شرط وفا و يارى و دوستدارى و كوشش كه با شما نهاده شده متعهديد و پيمان خداى به گردن شماست كه « از پيمان خدا پرسش مىشود [ 2 ] . » و تعهد خداى عز و جل و تعهد محمد صلى الله - عليه و هر تأكيد و قرارى كه خداى از پيمبران و رسولان و هر يك از بندگان خويش گرفته به گردن شماست ( 286 كه مطيع شرايط مأخوذ اين بيعت باشيد چونان پاى بندى كه مطيعان به اطاعت خويش دارند و اهل وفا و پيمان به وفاى خويش ، و هوس و ميلى شما را از آن نگرداند و فتنه اى يا ضلالتى قلبهايتان را منحرف نكند ، در اين كار ، خويشتن و كوشش خويشتن را بذل كنيد و در باره آن حق دين و اطاعت و وفا به تعهد خويش را مقدم داريد كه خدا در اين بيعت از شما جز وفا نمىپذيرد و هر كس از شما كه با امير مؤمنان و وليعهد مسلمانان برادر امير مؤمنان بيعت كند و شرايط آن را بشكند و در نهان يا عيان به صراحت يا حيله يا تأويل ، در آنچه به نزد خداى بر خويشتن تعهد كرده و پيمانها و عهدهاى خداى كه از او گرفته شده نفاق آرد و از راهى كه صاحبان راى بدان دلبسته‌اند بگردد ، هر كس از شما كه در اين خيانت آرد هر چه دارد از مال و

--> [ 1 ] إِنَّما يُبايِعُونَ الله ، يَدُ الله فَوْقَ أَيْدِيهِمْ فَمَنْ نَكَثَ فَإِنَّما يَنْكُثُ عَلى نَفْسِه وَمن أَوْفى بِما عاهَدَ عَلَيْه الله فَسَيُؤْتِيه أَجْراً عَظِيماً 48 : 10 ( سوره فتح 48 آيه 10 ) [ 2 ] وَكانَ عَهْدُ الله مَسْؤُلًا 33 : 15 ( سوره احزاب 33 آيه 15 )